KNABB, Ken (1945 - ).- Bibliographie des publications en français

* bibliographieKNABB, Ken (1945-....)

 Avis à propos de la société dominante et de ceux qui la contestent"

Affiche signée par Tita Carrión, Robert Cooperstein, Isaac Cronin, Dan Hammer, Ken Knabb, Gina Rosenberg et Chris Shutes. Traduit par l’Agence pour l’auto-suppression du prolétariat (Lille, 1975).
  • 2006 Nouvelle traduction par Ken Knabb et al.
     Avons-nous besoin de Snyder comme poète-prêtre ? 1970
    Tract
     La Brèche en Iran. Affiche comprenant une carte détournée d’Iran. Traduit par Christian Camus. Paris, 1979.
  • 1979, Paris : Editions du Ténia Armé
  • 1980. Bruxelles, La Bande des Dialecticiens
  • 1980. Grenoble. Traduit par Jean-François Labrugère, Jean Martaguet et Ken Knabb. Cette version est reprise dans Secrets Publics, 2007 (ci-dessous)
     Dans ce théâtre.... Petite brochure 1970.
     Double-Réflexion. Préface à une Phénoménologie de l’aspect subjectif de l’activité pratique-critique. Traduit de l’américain par Joël Cornuault avec la collaboration de l’auteur. Berkeley Mai 1974. Centre de recherche sur la question sociale, 1974. 16 p.
    CIRA, Lausanne
  • "Remarques sur le style de Double-Réflexion". Extrait d’une lettre en français à Joël Cornuault au sujet de la traduction de "Double Réflexion". Réimprimé dans Chronique des Secrets Publics No. 1

 Éloge de Kenneth Rexroth. (Traduction de : The relevance of Rexroth. Lyon (BP 1186, 69202 Cedex 01) : Atelier de création libertaire, 1997. 73 p. : couv. ill. ; 21 cm.
ISBN 2-905691-49-2 (br.)

(International Institute of Social History, Amsterdam (Holland).


 La Guerre et le spectacle. Tract sur la guerre du Golfe, avril 1991. Traduit par Jean-François Labrugère, J.P. Piotaix et Ken Knabb. Grenoble, 1991.

  • 2002. Zanzara athée.
     La Joie de la Révolution. Traduit en français par Ken Knabb eet François Lonchampt. Montréal : Sabotart Edition, 2008.
     Nous ne voulons pas le plein emploi, mais nous voulons une vie pleine ; trad. de l’anglais. Dijon : Zanzara athée, 1998.
  • 2000. Zanzara athée. 12 p. ; 30 cm
    CIRA, Lausanne


     La réalisation et la suppression de la religion. Brochure. Traduit par Grégoire Palamas, Nantes 1978.
    id. Traduit par Christian Camus, Paris 1978.

  • Berkeley : Bureau of Public Secrets, 1984. 23 p.
    CIRA, Lausanne International Institute of Social History, Amsterdam (Holland).
  • Version de Palamas révisée par Ken Knabb, Corrigée et éditée par Jean-François Labrugère, Grenoble, 1986.
    • 1998. Paris : Zanzara athée.
       Remarques sur le groupe Contradiction et son échec. Berkeley, Mars 1973. Trad. de l’anglais par Daniel Denevert avec la collaboration de l’auteur. Paris : Centre de recherche sur la question sociale, 1974. 16 p. ; 21 cm
      CIRA, Lausanne
  • Réimprimé par Le Terrain déborde, Toulouse.

 Secrets publics : escarmouches choisies. Traduit de l’américain par l’auteur et des amis français. [Cabris] : Éd. Sulliver, 2007. 406 p. : ill., couv. ill. ; 22 cm. ISBN 978-2-35122-010-8 (br.)

Traduction en partie de : Public Secrets : Collected skirmishes of Ken Knabb et ajout de quelques textes parus depuis. Réunit des tracts, brochures et autres écrits rédigés de 1970 à 2006, y compris les publications parues séparément et signalées sur cette page. - Notes bibliogr. Index

Note de l’éditeur
Sous-titré "Escarmouches choisies", le livre est composé de fragments qui présentent, à la
manière d’un kaléidoscope, la vie et les idées de l’auteur, très tôt sensible au projet situationniste.
On y trouvera des critiques de la Nouvelle Gauche américaine et de la contre-culture hippie, ainsi
que les Confessions d’un ennemi débonnaire de l’Etat, autobiographie qui traite principalement
des activités situationnistes de Knabb, mais aussi de la pratique de l’escalade, de la musique
populaire et du zen... On y trouvera également nombre d’affiches, de comics, et d’articles
savoureux sur les sujets les plus divers qui ont retenu la remarquable curiosité d’esprit de l’auteur.


 "La Société du situationnisme". Texte polycopié. Paru en janvier 1976 dans la revue Bureau of Public Secrets n° 1. 16 p. Traduit en français par Daniel Denevert, Françoise Denevert et Ken Knabb. 1976

  • 1980. Réimprimé à Grenoble par Jean-François
    Labrugère.