Pa Kin, « La Chaise électrique » [Dianyi]
(1932), nouvelle, traduction du chinois, introduction et notes par Angel PINO, Réfractions, Paris, n° 16, mai 2006, pp. 143-157. [Concerne (...)
L’orthographe retenue par la Bibliothèque François Mitterrand est "BAJIN". Voir aussi l’article d’Angel Pino sur les origines et les pseudonymes utilisés par cet auteur.
(pseudonymes : Ba Jin ; Pa, Kin ; Pa, Chin ; Li, Feigan ; Li Feigan ; Li, Fu-gan ; Li, Peikan - Pa Kin)
(25/11/1904- 17/10/2005)
Un des plus importants romanciers et anarchistes chinois.
(1932), nouvelle, traduction du chinois, introduction et notes par Angel PINO, Réfractions, Paris, n° 16, mai 2006, pp. 143-157. [Concerne (...)
"The form of government that is most suitable to the artist is no government at all." Oscar Wilde "The anarchist painter is not he who does (...)
trad. chinoise par Shao Baoqing, in Chen Sihe & Li Cunguang (éds), Shengming de kaihua – Ba Jin yanjiu jikan juan yi [La Floraison de la vie : (...)
Chinese translation by Yang Zhen, in Chen Sihe & Li Cunguang (éds), Yi li maizi luodi – Ba Jin yanjiu jikan juan er [A wheat seed fallen on (...)
Traduction chinoise par Yang Zhen, in Chen Sihe & Li Cunguang (éds), Yi li maizi luodi – Ba Jin yanjiu jikan juan er [Un grain de blé tombé en (...)
in Muriel Détrie (sous la direction de), Orient-Occident, la rencontre des religions dans la littérature moderne, You Feng, Paris, 2007, pp. (...)
Mais aussi : – Bakounine qui accuse Rousseau d’être le père du moderne despotisme [1] – "Larmes, " une nouvelle de Ba Jin, où il conte son séjour à (...)
dans Séries et variations. Études littéraires offertes à Sylvain Menant, éd. par Luc Fraisse. Paris, Presses Universitaires de Paris-Sorbonne, 2010, (...)